terça-feira, 22 de março de 2011

Traduções

As traduções de Portugal e do Brasil são distintas. Aqui deixa-se uma tabela de correspondência entre os principais nomes nas duas versões, para desfazer eventuais confusões. Na primeira coluna está o nome original em inglês, seguido da versão brasileira e, por fim, da portuguesa. De fato, a tradutora brasileira, Lia Wyler, criou vários termos para a tradução, como Quadribol, por exemplo, usado apenas no Brasil. Por conta disso foi muito elogiada pela própria Rowling, que inclusive auxiliou na escolha do título do sexto livro para o Brasil, Harry Potter e o Enigma do Príncipe,[25] embora, traduções de nome próprios sejam desaconselhadas e até mesmo condenadas por muitos escritores, tradutores, linguistas e leitores. Um destaque que mostra bem como as traduções podem mudar radicalmente o nome do personagem, apesar de ter lógica, fica para o personagem Gui Weasley, cujo nome original é Bill Weasley, aparentemente completamente diferente, mas como "Bill" é apelido para "William", e William em português é "Guilherme", o nome final "Gui Weasley" tem sentido.
OriginalBrasilPortugal
Ron WeasleyRonald/Rony WeasleyRon Weasley
Ginny WeasleyGina WeasleyGinny Weasley
Moaning MyrtleMurta Que GemeMurta Queixosa
Petunia DursleyPetúnia DursleyPetúnia Dursley
James PotterTiago PotterJames Potter
Lily PotterLílian PotterLily Potter
MugglesTrouxasMuggles
QuidditchQuadribolQuidditch
Mad-Eye MoodyOlho-Tonto MoodyMoody Olho-Louco
You-Know-WhoVocê-Sabe-QuemQuem-Nós-Sabemos
Death Eater(s)Comensal(is) da MorteDevorador(es) da Morte
PensievePenseiraPensatório
FireboltFireboltFlecha de Fogo
RemembrallLembrolLembrador
PortkeysChave de portalBotão de transporte
Triwizard TournamentTorneio TribruxoTorneio dos Três Feiticeiros
Hogwarts School of Witchcraft and WizardryEscola de Magia e Bruxaria de HogwartsEscola de Magia e Feitiçaria de Hogwarts
Ravenclaw, Gryffindor, Hufflepuff e SlytherinCorvinal, Grifinória, Lufa-lufa e SonserinaRavenclaw, Gryffindor, Hufflepuff e Slytherin

Nenhum comentário:

Postar um comentário